«Голодные игры» Роберта Тоннера

Как я уже говорила раньше, я просто обожаю  «Голодные игры» — книги и фильм. Так что, когда Роберт Тоннер объявил об открытии линейки этих кукол, я была на седьмом небе. Я заказала этих кукол сразу же, как на них был открыт пред-заказ — в августе! И вот, наконец, они приехали пару недель назад.

Что я могу сказать? Роберт Тоннер проделал потрясающую работу. Особенно мне понравился Пита (что неудивительно, наверное, ведь он мой любимый персонаж!). Кукольные аутфиты просто великолепны и изумительно детализированы. У Гейла на штанах даже есть подобие заплаток! Лук и стрелы Катнисс выглядят довольно реалистично и именно так, как и в фильме.

Ну и вот все три куклы вместе — Гейл, Катнисс и Пита.

Катнисс и Пита..

Гейл…

И небольшой бонус: три Катнисс вместе — одна тоннерка и две Барби.

К сожалению, у меня не получилось наладить контакт с этими куклами. Поэтому, вероятнее всего, это их единственные фотографии, которые я сделала. Я оставила больше, чем нужно, но мне очень хотелось лучше их показать. Наслаждайтесь!

11 thoughts on “«Голодные игры» Роберта Тоннера

  1. Интересные куклы получились. Жалко, что ты охладела к тоннерам. Гел тоже симпатичный, намного лучше, чем на промо. Катнис хочется реснички добавить.

  2. Марина, я не то чтобы охладела к тоннерам, но на фоне подвижности БЖД они все же проигрывают. Тоннеров ставишь, а они падают! Хочешь посадить, а они даже толком не сгибаются. Даже не понимаю — раньше как-то нормально это воспринималось…

  3. Интересные какие куклы. Очень детально проработаны. У Гейла даже усики просматриваются. А у Китнисс такие глаза интересные. Такое впечатление, что они в полумраке светятся. Может каким то специальным составом покрыты? Фотки классные!!! Я сколько не пытаюсь фотографировать кукол, у меня так не получается. Интересно ещё, почему все говорят Пита. Я книгу читала на русском и фильм смотрела на русском и в книге, и в фильме было Пит. может это англиийский вариант произношения имени, а у нас говорят неправильно? Да и Катнисс и в фильме, и в книге — Китнисс.

  4. Таня, спасибо большое. Вот эти усики Гейла меня настораживают — мне они сразу в глаза как-то бросились. Да, в России имена из книги неправильно перевели. Я сама переводчик с английского, и меня этот перевод просто вводит в ступор! На английском имена произносятся как пишутся: Katniss = Катнисс, Peeta = Пита, Gale = Гейл. К счастью, я читала книги и фильм смотрела на английском, где эти имена очень органичны и красиво звучат. 🙂 Кстати, я так понимаю, на русский и Effie Trinket как-то криво перевели.

  5. Таня, имя по русски, Китнисс и уменьшительное Кискис, мне сразу резало ухо. Поэтому я спросила у Оли, как в оригинале звучит имя. А потом провела исследование 😀 Оказывается переводчик не только произношение переврал, но и смысл. Мама у Катнисс была травницей, и дочерей назвала именами цветов.
    Katniss, имя происходит от названия растения стрелолист. Пита услышал её имя как Сatnip, по русски- котовник кошачий (Nepeta cataria). Ароматная травка, с нежными цветочками, мягкими листочками и чистым лимонным запахом. То есть и первое и второе английское имя- это нежные, неброские цветочки.(кстати, оба растения- съедобные и лекарственные)
    Примроуз (Primrose), это весенняя примула, очень красивая, яркая и тоже лечебная

  6. Марина, увольнять таких горе-переводчиков надо, без права больше переводить!!

    Кстати, я тут читала «Джейн Эйр» на русском. Классический советский перевод. Помнишь, где Джейн смотрит в окно дома, где живут Сен-Джон Риверс и его сестры. Там описывается комната, которую она увидела. В детстве мне перевод не резал глаз, а тут я была просто в ШОКЕ.

    Цитирую: «Я увидела комнату с чисто выскобленным, посыпанным песком полом». (перевод В.Станевич, Н.Флейшман)

    А вот как это выглядит в оригинале: «I could see clearly a room with a sanded floor».

    Т.е. ты понимаешь, что ни о каком песке там речи не может быть! И переводится это просто: «Я (ясно) увидела комнату с отполированным полом». Sand paper — это по-нашему наждачка.

    В книге и других ляпов много, но от этого я просто в шоке!

    1. Не, про про пол, посыпанный песком не помню. Когда читала, на такое внимания не обращала, я, обычно за сюжетом слежу.
      В принципе, раньше пол полировали песком и натирали пигментом, сама у тети на Украине так делала. Полы были некрашеные 🙂
      Но, посыпанный песком

  7. Марина, я раньше тоже внимания не обращала. Летом ради интереса проверю в той книжке, какую я читала в детстве. В этот раз я читала, следя именно за переводом — мне, как переводчику, было интересно, как переведены те или иные моменты. И ляпов сама обнаружила немало. Но песок потряс просто до глубины души. Я даже свекровь и мужа привлекла к этому, они в один голос сказали, что никакого песка на полу не было и быть не могло!!

  8. Оля, очень интересно про перевод. Сейчас набрала в гугле sanded и он мне выдал три варианта: смешанный с песком, посыпанный песком, покрытый песком. А уже в сочетании with a sanded floor выдает: с отшлифованным полом. Видимо переводчик был не очень опытный и таких нюансов не знал.

  9. Таня, вот то и удивляет, что перевод-то советский! То было поколение совершенно изумительных литературных переводчиков. Это сейчас уровень перевода упал до невозможности — читать на русском невозможно. Одна Китнисс чего стоит! Единственное, я готова списать ту ошибку про пол и песок на то, что переводчик не был знаком с английскими реалиями.

Добавить комментарий для koko4ka Отменить ответ

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_bye.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_good.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_negative.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_scratch.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_wacko.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_yahoo.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_cool.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_heart.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_rose.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_smile.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_whistle3.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_yes.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_cry.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_mail.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_sad.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_unsure.gif 
http://www.swish-swirl.com/wp-content/plugins/wp-monalisa/icons/wpml_wink.gif